前程校翻硕 发表于 2023-7-4 09:34:49

听说西北政法大学翻硕,所有考研题都偏向法律?别慌!这样备考最直接有效!

番薯翻硕24西北政法大学MTI红宝书团队编写介绍今年主编人:22级Rose学姐,MTI笔译专业,本科翻译专业,在考研前已过四六级、持有CATTI三级笔译证书,一战考入西北政法大学,坚信走过的每一步都算数。内容介绍本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖西北政法大学MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高;本书针对性强,根据学校出题风格,结合学姐上课内容,汇总第一手与法律翻译有关的术语、例句和文本,方便大家对法律翻译有一个基础把握,更好应对西法大日益灵活的出题范围。翻译硕士英语针对西北政法大学题目特点帮助大家总结了常考词汇,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,同时总结了大量固定搭配短语,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识。还为同学们精选了包括经济学人在内的经典外刊的精读和阅读题。最后对作文进行了讲解分析,并总结了大量作文模板,包括议论文和话题作文。此外,针对最新一年西北政法大学出题风格,还总结了大量法律翻译类名词、法律翻译术语。英语翻译基础为同学们整理了大量词条,包含政治、经济、法律、缩略语、热词等各个方面,以应对西北政法大学逐年丰富的词条翻译。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新的政经类优质材料,汇总中外经典散文名篇翻译,常考文言文翻译,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。针对西法大法律翻译方向的特点,除大量法律类词条外,书中还有大量法律翻译例句赏析,并汇总了一些与法律翻译相关的文本,方便同学们对法律翻译有个基础的掌握。汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,还包含文化常识、往年诺贝尔奖获得者总结、法律类常识、古代著名诗人及常考古诗词,《民法典》相关知识点及新增或有变动的最新法律知识,以及常见的心理学知识。作文方面全面总结了活动策划书等实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。真题:因为学校不公布过真题,只有2016年--2023年部分专业回忆版真题。
主要资料内容211翻译硕士英语
[*]词汇辨析部分:常见词汇辨析,包括专四、专八、GRE词汇辨析,同时汇总常用词组固定搭配,以及常用语法知识讲解。每章最后附配套练习题以便考生对知识进行巩固;汇总大量法律类名词、术语,方便大家应对单选题或阅读题出现相关考点。
[*]阅读部分:结合应试技巧与练习题,让考生在备考时能够做到理论与实践两手抓。同时提供精读实例和素材。
[*]作文部分:详细讲述写作技巧并整合作文常用句式,方便同学们背诵。汇总作文热点话题并总结优秀作文模板,方便同学们在备考的同时就能掌握西北政法大学作文命题规律及风格。
357英语翻译基础
[*]词条部分:本部分对政治、经济、缩略语、热词、法律相关术语等词条进行了分类汇总。
[*]段落互译部分:本部分共分为三章。第一章为政经翻译,包含领导人讲话、政府工作报告等政经类翻译素材。第二章为文学翻译,包括经典散文翻译篇目和文言文翻译篇目。第三章是法律翻译,包括法律翻译例句与法律翻译文本。
448汉语写作与百科知识
[*]选择题部分:本部分内容包括古今中外文学、地理、物理知识,诺贝尔奖获奖人及事迹、著名诗人古诗、法律类常识、必备法律基础知识以及《民法典》相关知识点及其他新增或有变动的最新法律知识。
[*]作文部分:本部分共包括两章。第一章为应用文写作,对公告、通知、感谢信、产品说明书等应用文写作方法进行讲解并附上优秀范文。第二章为话题作文,汇总近年热门话题以及优秀范文。
经验分享211《翻译硕士英语》西北政法大学MTI基础英语这科分别考察单选题、阅读题、作文三部分。单选题22年的单选题涉及到词语辨析、语法。西法大单选题难度学姐个人认为在专四水平,所以这里重点给大家推荐《专四语法与词汇》这本书,这本书涵盖了词汇、语法、固定短语搭配,在考试时学姐甚至做到了原题,所以大家一定要合理利用并掌握这本书以及红宝书里的所有内容。单词更是重中之重,直到考试结束前,都一定要每天记单词, 重点记忆专四专八单词,建议大家学有余力时可以背背GRE单词,大家可以根据个人爱好选择使用工具书或者app。阅读题西法大MTI阅读题共五篇,四篇单项选择,一篇简答题。四篇单项选择难度适中,简答题略难。大家在练习时用专八阅读题以及红宝书练习即可。此外,一定坚持外刊精读,学姐在备考前期每天早上会花1个小时做外刊精读,记录遇到的生词、固定搭配、翻译技巧,网上有很多公众号都会每天推送外刊精读,大家可以挑选喜欢的公众号坚持跟学。大家在练习阅读的时候一定不要只关注答案,做完一篇阅读要总结常用单词、短语,并最后能视译全文,这样才能发挥最大价值。作文学姐主要使用的材料是专八作文以及雅思作文。备考前期多看优秀范文,学习并汇总其中的基础词组及加分句型,红宝书里将对这些内容进行了全面的汇总,能有效节省时间,大家一定要充分利用,对基础词组和句型进行背诵记忆,对优秀范文要熟读从而培养自己的写作能力,然后就可以根据红宝书上的热门话题自己着手练习。今年西法大MTI的作文是关于中美关系,所以大家在平时练习的时候也一定要多关注时事热点。357《英语翻译基础》词条翻译汉译英、英译汉各15个。在备考前期学姐每天会抽出至少30分钟记忆词条,当然词条背诵是一件非常繁琐复杂的事情,一定要反复多次记忆才能产生效果。后期学姐着重记忆了网上汇总的各类热词,最后一个多月学姐着重背诵了缩略语,众所周知缩略语十分难背,学姐曾经打算放弃缩略语这一板块,但是学姐最后找到了背诵方法。考试时拿到试卷庆幸自己没有放弃。所以在这里告诉大家词条一定要多方面涉及,不能轻易放弃。学姐在红宝书里会分类汇总各类词条,同时也会分享自己记忆缩略语的方法,能够极大减少大家的备考时间。段落互译西法大22年两篇考的都是文学翻译,但政经翻译是基础,所以大家一定要两手抓,两手复习。学姐用了《武峰十二天》和庄绎传老师的《英汉翻译简明教程》,武峰的书要配套视频看才能大有收获,如果只是自己看书,很难理解。这里还推荐大家用三级笔译官方教材,因为西法大的出题风格和三级笔译很像。另外就是一定要看政府工作报告,多背术语、句式等,最好全文都要多顺几遍。文学翻译的话推荐大家练习红宝书里精选总结的内容,文学翻译也同等重要,且具有很大难度,需要大家认真备考,不断练习、改正并总结。复盘是学习中极其重要的一个环节,学姐在复盘过程中经常能发现自己遗忘的点,所以大家一定要定期复盘,巩固自己学到的翻译技巧、知识点。448《汉语写作与百科知识》西法大百科考题分为单选和两篇作文。单选单选共25个,涉及的范围特别广,所以大家在备考的时候可以关注一些公众号、微博等等,利用碎片化的时间,多记多了解。往年曾列出过两本参考书,分别为《中国文化读本》和《自然科学史十二讲》,不过今年考试时倒没有怎么涉及,但既然是参考书目,还是建议大家都看看。此外,大家一定要熟悉掌握红宝书里罗列汇总的内容,里面的内容都是根据真题延申总结出来的,具有很大参考性。作文第一篇小作文22年考的是拟写一份招聘启事,建议大家根据红宝书上的不同类型文本的总结,学习范文格式,应用类文本切记不能范格式错误。定期根据红宝书上的类别自己动手写一份,只有自己动手才能知道问题在哪。大作文22年是一篇命题作文,大家备考期间一定要多积累素材,尤其是热点素材。研究生考试的作文虽然和高考作文差不多,但是一定要有升华,要让改卷老师看到你的想法和出彩的部分,红宝书会总结大量作文素材和优秀范文,大家一定要多学习积累。学长会持续更新各院校的高分资料,有想要了解的同学可以关注学长哦~
页: [1]
查看完整版本: 听说西北政法大学翻硕,所有考研题都偏向法律?别慌!这样备考最直接有效!