【强化提升】23年中国海洋大学MTI357之强化翻译提升,高效办法看这里
10月8日-10月16日时新知识大家好,我是金丹学姐,今天我们一起看一下上周有哪些热词
人民币国际化renminbi internationalization
数字货币digital currency
货币篮子currency basket
银行间外汇市场interbank foreign exchange market
中德关系发展the development of China-Germany relations
中德全方位战略伙伴关系China-Germany all-round strategic partnership
双边合作bilateral cooperation
中德建交50周年50th anniversary of diplomatic relations between China and Germany
有效发明专利valid invention patents
知识产权intellectual property rights (IPR)
创新力innovation power
专利转让许可patent transfers and licenses
先进天基太阳天文台Advanced Space-based Solar Observatory (ASO-S)
空间望远镜space telescope
长征二号丁运载火箭a Long March-2D rocket
太阳耀斑solar flares
运载火箭carrier rocket
新时代人才强国战略the strategy on developing a quality workforce in the new era
高水平人才高地high-caliber talent hub
高技能人才highly skilled talent
中国共产党第二十次全国代表大会the 20th National Congress of the Communist Party of China (CPC)
人民大会堂the GreatHall of the People
兴旺发达汉语成语,意思是指事物或事业充分发展、欣欣向荣的景象。可以翻译为“thriving,prosperous and developed”等。例句:一个民族只有寄望青春、永葆青春,才能兴旺发达。A nation can thrive and prosper only when it places hopes on its youth and maintains its youthful vigor.我们的事业兴旺发达。Our cause is flourishing.
朝气蓬勃汉语成语,形容充满了生气和活力的样子。可以翻译为“be full of youthful spirit,be full of vigour and vitality”等。例句:朝气蓬勃的青年Vigorous youth这是一个自强不息、朝气蓬勃的青春民族。It is a youthful nation that continuously pursues self-improvement and remains vibrant.
迎难而上汉语成语,意思是就算遇到困难也不退缩,迎着困难去克服它。可以翻译为“brave difficulties,grasp the nettle”等。例句:如今,他似乎决心迎难而上。Now, He seems determined to grasp the nettle.
源源不断汉语成语,意思是接连不断、连绵不绝。可以翻译为“continuously,in a steady stream”等。例句:灵感源源不断Get a perennial inspiration石油通过这条输油管源源不断地流往北京。Through this pipeline, crude oil flows to Beijing in a steady stream.
“自相矛盾”汉语成语,比喻自己的言行前后抵触。可以翻译为“be self-contradictory,argue against oneself”等。例句:他的话自相矛盾。What he says is self-contradictory.
页:
[1]