求实 发表于 2020-7-14 17:13:45

2020上海对外经贸大学翻译硕士经验贴(2)

本帖最后由 求实 于 2020-7-14 17:26 编辑

翻译:      这一门主要就是考词条翻译和篇章翻译,词条包括一些缩略词,和一些热词,热词基本以中国日报为主,可以关注中国日报的公众号,还有卢敏热词,上文提到的翻硕蜜题APP有整理好的卢敏热词还有各个学校往年的词条真题。推荐《英语笔译常用词语应试手册》,《最新汉英特色词汇词典》,翻硕黄皮书的词条,52mti翻译硕士的词条翻译资料,配套的也有百科词条,考前一个月会送《最后的礼物》。      哪怕你的学校往年不考词条翻译,但建议最好还是要多多积累,一方面防止今年突然猝不及防的又考了,据我所知上海理工就去年就是如此,很多同学被杀了个措手不及。另一方面在做汉译英的时候也通常会需要翻译一些热词。关于篇章翻译,最开始使用的书目就是武峰的十二天,入门级翻译书目。类似的翻译理论书籍还包括庄绎传的《简明翻译》以及张培基的《英汉翻译教程》等等。理论可能会很枯燥,但必要的理论积累是需要的,边看边做笔记,要对汉英语言的差异有深刻的了解。而翻译最重要的还是真刀实枪地动手自己翻。我主要就是拿历年二笔三笔的真题来练习,用的是韩刚的二笔三笔翻译书目,各两本,大本是理论知识,小本是历年真题以及参考译文。韩刚的翻译刚接触你可能会觉得比较困难,很正常,要善于学习这些大家在英译汉时是怎么“说人话的”。也可以练习翻硕黄皮书上历年学校的翻译真题,不过里面的译文褒贬不一,自己要善于分辨。说到翻译,就不得不提徐老师的宝藏公众号(XXLIN1987),我当时是把他公众号里所有翻译相关的文章都打印出来了。他会提供历年的二笔三笔汉译英真题以及各大学校历年的汉译英翻译真题的翻译版本,他会教你怎么把复杂的中文表述抽丝剥茧,翻译成干练地道的英语。潜心研究之后,你会在汉译英上进步很大。而各个学校翻译的文章体裁也不尽相同。有的学校偏爱政府工作报告,发言人讲话等比较正式的材料。这些资料很多公众号都会分享,比如CATTI考试资料与资讯,LearnAndRecord等等,要善于收集资料。而这些官方文件的英文翻译也不见得都是尽善尽美的,所以自己也要有所取舍,取其精华去其糟粕。一些必要的中文特色词汇的表达也是需要记忆背诵的。而有的学校青睐散文翻译,这就需要看张培基的《英译中国现代散文选》了,我学校去年就考到了这里面的原文。当然,也不能只拘泥于目标院校往年所考的翻译文章类型,一定要广泛涉猎,面面俱到,像我学校前几年汉译英都偏散文,前年是发言人讲话,结果去年又考回了散文。所以一定要准备充分,不打无准备之仗。和读外刊一样,翻译也贵在质量而非数量,吃透一篇,比你走马观花浏览十篇强。很重要的一点就是要学会修改你的翻译,首先找出自己的译文和标准译文之间的差异,判断这些差异是可行的其他译法,还是翻译错误,难以判断的时候可以上网搜索或查阅词典,或是向老师求助。而对于自己的翻译错误,也要仔细分析,是因为自己一开始的理解就出现偏差还是用词不当,语法错误,表达匮乏,翻译腔太重等等。也要学会吸收标准译文的亮点,有哪些是更地道更规范的表达,有哪些自己压根就不会的表达,细细揣摩英汉之间的差异,归纳总结,必要时记忆背诵。
百科:
      题型主要就包括词条名词解释或是选择题,以及大小作文。每个学校的情况都不尽相同,这时候你就需要好好研究往年真题了。有的学校会有参考书目,比如我考的学校,这时候就比较简单了,只需要专心背那一本书。而有的学校没有参考书目,这就要你涉猎广泛了,但一般情况下有的学校的真题还是有迹可循的,哪怕是回忆版。比如说有的学校就偏爱中国历史文化类,有的就偏向科技类,像北外就特别爱考《红楼梦》……百科相关的书目也有很多,比如《中国文化读本》《中国文学与中国文化知识应试指南》等等,我有同学甚至还会把一站到底的题库打印出来看,具体资料根据你目标院校的情况而定。而背百科很重要的一点就是,要学会用自己的话解释一个词条,而不是照着参考书目一字不落地背。标出关键词,然后用自己的话组织语言。再次提到翻硕百科蜜题这个APP,里面的百科词条都是根据各个领域划分的,比如文化,经济,艺术等等……零碎时间背诵词条时用这个APP也很方便。小作文就是应用文,包括信件,通知等等……买过一本夏晓鸣的《应用文写作》,应用文最重要的就是格式,如果你目标院校没有固定的题型的话,一些比较常见类型的应用文格式都要仔细研究。大作文一般是材料作文,和基英作文一样,基本都是和时政热点有关,偏议论文。一般言之有理,字迹工整分数不会太低,推荐一个APP作文纸条,还有公众号人民日报评论,闲暇时可以翻翻看看。

最后说一些学习方法以及题外话。
1.心态是最重要的。一定要调整好自己的心态、情绪,不要被外界因素影响。弄清楚你当前的首要任务是什么,其他所有事情都要以考研为中心,为考研服务。有时候有点情绪控看不下去书,那就不要硬看。可以去逛逛街散散心,做些自己喜欢的事。调整好自己的心态再好好看书。再就是自己的信念要足够强大,为自己找一个坚定的信念。只有自己渴望成功的信念足够强大才能支撑你走下去。2.要耐得住寂寞。考研的旅程很大一段都是自己一个人走完的,一个人觉得孤独是再正常不过的事,要耐得住寂寞才能守得住繁华。也可以交一两个研友,不开心的时候可以找对方倾诉一下,一起分享资料,彼此帮助。但是也不用每天都和研友腻在一起,因为人多口杂,难免会说一些与考研无关的闲言碎语,娱乐八卦,这就会扰乱军心,打乱自己的复习进度。也不用和其他人比复习进度,察觉到自己落后于人就惶惶不可终日。每个人的情况不一样,按照自己的计划踏踏实实的来。3.做好考研前的准备工作。从要不要考研开始,如果你想去一个更好的城市,更好的学校,遇见更好的自己,过一种新的生活,结识更加优秀的人,考研是一个最佳的选择。而至于选择城市,择校就要充分考虑自身因素,实际情况。想去大城市,好学校意味着竞争更大,付出的努力更多。而如果想求稳的话,就可以退而求其次。4.制定详细的复习计划。一定要清楚今天该看什么书,看多少书,该看到什么程度。不要总是一会看看这个,一会摸摸那个,结果到头来感觉什么也没记住。几点到几点看什么,自己要心中有数,也不必十分精确,可以根据每天的实际情况灵活变动,但自己一定要有计划。再就是一定要做好温习工作。像政治,单词,词条,百科,每背完几页书就要回头再拾起来回顾一遍,自己按照固定的周期温习,不要捡了芝麻丢了西瓜。还要善于总结,做一套试卷,做一道题就要把它吃透,走马观花十题不如一心专研一题。犯过的错误一定要搞清楚为什么答案是这样,争取下次不再犯,哪怕考试之前再犯都没关系,到考场同样的错误一定要争取不犯。5.不要轻言放弃。哪怕再多竞争对手,哪怕专业课再难,哪怕要背的东西再多,你一点点看,总会有所得。放宽心,自己按部就班来。一天学多少都是你的收获,到了考场你就会发现一切都没有你想的那么难于登天,可能就恰好是背过的东西,你有印象的内容。而且,考研这一场旅程能收获一个不错的结果固然是好的,哪怕最后结果不尽人意,你也会发现你这一年过得很充实,你有成长,有收获。考完研之后我就用徐老师公众号分享的一句话“You have so much to offer to the world, and your success in life is not defined by exam results. ”安慰自己,但幸运的是一切顺利。

页: [1]
查看完整版本: 2020上海对外经贸大学翻译硕士经验贴(2)