快捷导航

[考研经验] 北外英院翻译学MA考研

0
回复
2275
查看
[复制链接]

1628

主题

1632

帖子

5658

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
5658
发表于 2022-6-18 10:10:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研路上,受到了太多人的帮助,今天终于有机会写经验贴了。
我是双非一本院校的一名英专学生,报考北外完全是因为喜欢这个学校,所以就想试一下。
好,我们直接开始讲经验吧。
初试


政治
北外政治是不算总分的,过线就可以,自己本身也是文科生,准备起来还算轻松。但是大家不要掉以轻心,北京政治会压分的传闻相信很多人都听过。不要因为政治分低而导致没过国家线。国家线今年是355,比去年增长了十分。
政治的话,其实多少经验贴都会告诉你一句话,那就是紧跟肖秀荣。徐涛老师讲课很有意思。这两位老师也是我整个考研政治上的两位老师,没有再听过其他人的课和资料,这两位老师足够了。
法语
法语我考的不是特别高,因为自己大学期间只学了两个学期的法语,所以准备起来还是比较困难的,北外法语很喜欢出重复的题,所以大家一定要重视真题。


基础英语
基础英语的题型是改错+阅读+翻译,改错真的很让人头疼,做以往真题我最多做对三个,然而每个空的分值三分,所以错七个那就是少了21分,我男朋友跟我开玩笑说这要是那种驾校考试,我这做完第一道大题就可以退场了在准备这道题的时候我用了华研星火和冲击波的专八改错。
阅读也会坚持一周做几道。
今年基础英语两道翻译题我已经有些迷糊了,好像是偏正经一些,有一段应该是习主席的讲话,开头是天道酬勤啥啥啥的。


英汉互译
题量非常非常大,三个小时要写两道翻译两个翻译理论问答。
今年英译汉考的具体是什么已经想不起来了,好像有一个话语体系,什么孔子学院之类的,另一个就是王府文化的汉译英,能看出来北外很喜欢考文化类的翻译,近两年好像已经没考古文,但是以后会不会考我也不知道。翻译的练习就是韩刚,武峰,还有一些二笔翻译,三笔翻译,光看视频没有用,要自己动手。
翻译理论问答就看官网给的书就好了,如果看不懂可以找一些类似的中文版理论书作为入门。例如廖七一的那本,名字我想不起来了。

复试:
我复试更多的是教训吧,今年复试改了形式,准备的问题全没用上,老师也没有让自我介绍,上去就先视译,然后问问题。我表现的很不好,因为自己当时慌了,问题都没怎么答,别人面试时间是二十分钟,我只说了十分钟左右就出来了,觉得自己完蛋了,然后成绩果然不怎么样,所以大家心态一定要稳,从容应对。
今年还有笔试,内容是翻译三国演义还有刘慈欣的三体。如果没有记错的话。
考研过程中会觉得非常漫长,但是请大家一定要坚持坚持,不要放弃。

有几个常见问题:
1北外非常公平,不管你本科出身如何,只要你有实力就可以。
2 好多同学会问我北外英院翻译学和高翻翻译学有什么区别,我也不知道有什么区别,感兴趣的自己搜一下下。
我就说到这里,有后续问题可以留言,我看到会回复大家。







回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479