快捷导航

[英语语言文学] 翻硕词汇:中央文献术语各语种版本 [复

0
回复
2387
查看
[复制链接]

1628

主题

1632

帖子

5658

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
5658
发表于 2022-6-18 10:30:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻硕词汇:中央文献术语各语种版本

区域协同发展
[英文]coordinated development between regions
[俄文]согласованное развитие регионов
[法文]coordination du développement interrégional
[日文]地域間の協同発展
[西文]desarrollo sinérgico de las regiones
[德文]koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen

城乡发展一体化
[英文]urban-rural integration
[俄文]интегрированное развитие города и села
[法文]développement intégré des régionsurbaines et rurales // intégration entre lesvilles etles campagnes
[日文] 都市・農村発展の一体化
[西文]integracióndel desarrollo urbano y el rural
[德文]integrierte Entwicklung von Stadt und Land

物质文明和精神文明协调发展
[英文]ensure that cultural-ethical and material developmentprogress together
[俄文]согласованное развитие материальной и духовнойкультуры
[法文]développement harmonieuxdes civilisations matérielle et spirituelle
[日文] 物質文明と精神文明の調和発展
[西文]desarrollo coordinado de las civilizaciones material yespiritual
[德文]koordinierte Entwicklung der materiellen und geistigenZivilisation

军民融合发展战略
[英文]military-civilian integration strategy
[俄文]стратегия военно-гражданскойинтеграции
[法文]stratégie visant à promouvoir l’association des activités civiles et militaires// stratégie d’intégration militaro-civile
[日文]軍民融合発展戦略
[西文]estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil
[德文]Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen undzivilen Ressourcen

经济建设和国防建设融合发展
[英文]integrated development of the economy and national defense
[俄文]интегрированное развитие экономического иоборонного строительства
[法文]intégration de l’économie / du développement économique et de la défensenationale
[日文] 経済建設と国防建設の融合発展
[西文]desarrollo integrador de la construcción económica y laconstrucción de ladefensa nacional
[德文]integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft undLandesverteidigung

京津冀协同发展
[英文]coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebeiregion
[俄文]согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй
[法文]développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei
[日文] 京津冀(北京市・天津市・河北省)地区の協同発展
[西文]desarrollo sinérgicode Beijing, Tianjin y Hebei
[德文]koordinierte und synchrone Entwicklung der Städte Beijingund Tianjin sowie derProvinz Hebei

综合立体交通走廊
[英文]multimodal transport corridor
[俄文]универсальные многоуровневые транспортныекоридоры
[法文]corridor de transport pluridimensionnel
[日文]総合立体交通回廊
[西文]corredor de comunicaciones integral y tridimensional
[德文]der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor

居住证制度
[英文]residence card system
[俄文]институт вида на жительство
[法文]régime de carte de résidence
[日文]居住証制度
[西文]sistema de cédulasde residencia
[德文]das System des Wohnsitzausweises

财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制
[英文]mechanism linking the transfer payments a local governmentreceives to thenumber of former rural residents granted urban residency in itsjurisdiction
[俄文]механизм привязки межбюджетных трансфертовк процессам притока мигрирующего вгорода сельского населения
[法文] mécanisme liant levolumedes transferts de paiements des finances publiques à l’ampleur de lacitadinisation de l’anciennepopulation agricole
[日文] 財政移転支出と農業からの移転人口の市民化とをリンクさせる仕組み
[西文] mecanismo devinculaciónde los pagos de transferencia fiscales con elempadronamiento de losdesplazados de la agricultura en las ciudades
[德文] der Mechanismus derVerknüpfungder Transferzahlung im Rahmen des Haushalts mit derIntegration der aus derLandwirtschaft freigesetzten Landbewohner in dieStadtbevölkerung

城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制
[英文] mechanismlinkingincreases in the amount of land designated for urban development in alocalityto the number of former rural residents granted urban residency there
[俄文]механизмотвода земельных участков под градостроительствопропорционально численностиобосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения
[法文]mécanisme liant l’augmentationdes terrains urbains à batir au nombre destravailleursd’origine rurale nouvellement transformés en citadins
[日文]都市部の建設用地の増加規模と農業からの移転人口の転籍・定住受け入れ数とをリンクさせる仕組み
[西文]mecanismopara vincular la magnitud del aumento del suelo destinado a la construcciónurbana con el númerode los desplazados de la agricultura empadronados en lasciudades
[德文]derMechanismus, mit dem der erweiterte Umfang von Böden für Bauzwecke inStädten an die Anzahl der inStädten ansässigen Familien von aus der LandwirtschaftfreigesetztenLandbewohnern gekoppelt ist

中国特色新型智库
[英文]new type of Chinese think tanks
[俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой
[法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises
[日文] 中国の特色ある新しいタイプのシンクタンク
[西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas
[德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Prägung

马克思主义理论研究和建设工程
[英文]new type of Chinese think tanks
[俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой
[法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises
[日文] 中国の特色ある新しいタイプのシンクタンク
[西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas
[德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Prägung

哲学社会科学创新工程
[英文]Marxist Theory Research and Development Project
[俄文]программа марксистского теоретического исследованияи построения
[法文]projet de recherche et de théorisation marxistes
[日文] マルクス主義理論研究・建設プロジェクト
[西文]programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista
[德文]das Projekt zur Erforschung und zum Aufbau der marxistischenTheorie

网络内容建设工程
[英文]initiative to enrich online content
[俄文]программа формирования интернет-контента
[法文]projet destiné à promouvoir les contenus sains sur la Toile
[日文] インターネットコンテンツ建設プロジェクト
[西文]proyecto de fomentar el contenido de la internet
[德文]Projekt fürden inhaltlichen Aufbau des Internets

农村人居环境整治行动
[英文]rural living environment improvement initiative
[俄文]мероприятия по упорядочению жилой среды сельскойместности
[法文]actions visant à réaménagerl’habitatrural
[日文] 農村居住環境整備キャンペーン
[西文]acciones para restaurar el hábitat rural
[德文]Aktionen zur Sanierung der Wohnverhältnisse der Landbewohner

历史文化名村名镇
[英文]towns and villages with rich historical and culturalheritage
[俄文]известные культурно-историческиесела и поселки
[法文]villages et bourgs qui présentent un intérêt historiqueet culturel
[日文] 歴史的・文化的な名村・名鎮
[西文]aldeas y poblados de renombre histórico y cultural
[德文]berühmte historische undkulturelle Dörfer und Gemeinden

美丽宜居乡村
[英文]a countryside that is beautiful and pleasant to live in
[俄文]прекрасноеблагоустроенноесело
[法文]village charmant où il fera bon vivre
[日文] 美しく住みやすい農村
[西文]campo bello y habitable
[德文]schöne und lebenswerte Dörfer

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479