快捷导航

[考研经验] 【考情分析】内含参考书和最新报录比!首经贸MTI英语翻译硕士最新考情分析!

0
回复
3128
查看
[复制链接]

313

主题

313

帖子

1416

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1416
发表于 2023-5-15 10:28:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
首都经济贸易大学创建于1956年,是由原北京经济学院和原北京财贸学院于1995年3月合并、组建的北京市属重点大学。外国语学院前身是首都经济贸易大学英语教研室,2001年发展为首都经济贸易大学外语教学部,2003年6月成立外语系。2014年增设MTI专业硕士点一个,设立笔译、口译两个培养方向,又具体分为商务翻译、翻译项目化管理、商务口译、会议口译四个方向。

分数线+拟录取名单
专业介绍:
学院代码及名称:(213)外国语学院
专业代码及名称:(055101) 英语笔译、(055102) 英语口译
专业拟招收人数:英语笔译:35、英语笔译:24
研究方向名称:不区分研究方向
专业备注:全日制:2年
学费标准:18000/年

历年分数线:
2019-2023年英语笔译复试分数线
2019-2023年英语口译复试分数线
23年拟录取名单:
英语笔译:
计划拟招生人数是35人。
进入复试:31人。
拟录取:30人。

英语口译:
计划拟招生人数是24人。
进入复试:15人。
拟录取:15人。

翻译硕士考试大纲
211 《翻译硕士英语》考试大纲

一、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6,000 个以上的积极词汇, 即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
二、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。 各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

三、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为 100 分。
I.词汇语法
1. 要求
1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 6,000 以上,即能正确而熟练
地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2. 题型:
多项选择或改错题
II. 阅读理解
1. 要求:
1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章, 既能理解其主 旨和大意, 又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题, 重点考查阅 读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样, 选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和 理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

III. 英语写作
1. 要求
考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要 求语言通顺,用词得体, 结构合理, 文体恰当。

2. 题型:命题作文
357《英语翻译基础》考试大纲
一、考试基本要求
1. 具备一定中外文化, 以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
二、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与综合技能测试相结合的方法, 强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

三、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。
I.词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各 15 个, 每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。
II. 英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化 等背景知识;译文忠实原文, 无明显误译、漏译;译文通顺, 用词正确、表达基本无误;译 文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个外语单词, 汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词, 汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。
448 《汉语写作与百科知识》考试大纲

一、考试基本要求
1. 具备一定中外文化, 以及政治经济法律等方面的背景知识。
2. 对作为母语(A 语言)的现代汉语有较强的基本功。
3. 具备较强的现代汉语写作能力。
二、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与综合技能测试相结合的方法, 强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

三、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分 150 分。
I.百科知识
1. 考试要求
要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2. 题型
要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的 25 个名词。每个名词 2 分,总分 50 分。考试时间为 60 分钟。

II. 应用文写作
1. 考试要求
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇 450 字左右的应用文,体裁包括说 明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等, 要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2. 题型
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计 40 分。考试时间为 60 分钟。
III. 命题作文
1. 考试要求
考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于 800 词的现代汉语短文。体裁可以是说明 文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体, 结构合理, 文体恰当,文笔优美。

2. 题型
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计 60 分。考试时间为 60 分钟。

答题和计分
要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。

参考书目
官方参考书目:
官网无指定参考用书,每个人肯定有自己的参考书目,但不要贪多,如果能够认真的把一本书或者几本书认真的吃透,把所做的翻译多总结,肯定能够取得一定的进步,特别是翻译一定得慢慢的练,不能心急,可能会在前期感觉没有什么进步,慢慢积累肯定会有质变,量变产生质变。
学姐参考书目:
翻译硕士英语:
《高级英语》张汉熙、王立礼.
《英语报刊阅读教程》张健
《英语写作手册中文版》丁 往道、吴冰等

英语翻译基础:
《高级英汉翻译》孙致礼
《高级汉英翻译》陈宏薇
《基础口译》仲伟合、 王斌华
《翻译学》,谭载喜武汉:湖北教育出版社, 2000

百科知识:
《中国文化概要》陶嘉炜 北京大学出版社
《中国文化读本》叶朗朱良志
《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社
《百科知识考点精编与真题解析》,李国正光明日报出版社
提示:以上参考用书较多,仅供参考使用。

211翻译硕士英语的选择题:
推荐专四语法词汇,题目丰富,很多语法知识的讲的多,自己可以多说多总结,平时多看,考试的时候有机率遇到原题。词条可以跟着中国日报新闻这些公众号。还有林青松的《中国文学与中国文化知识》。

番薯翻硕首都经济贸易大学红宝书
本书除了包含翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识三部分的知识点总结,还包含了历年考研真题和解析,以题型为章节,涵盖大连外国语大学MTI初试全部考试内容。

复试大纲
一、考试性质及范围
本考试旨在测试考生是否具备基础的翻译能力。考试的范围包括翻译专业硕士考生入学应具备的外语词汇量、语法知识、文化知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

二、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.掌握一定的翻译理论和技巧,具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

三、考试形式与试卷结构
1. 答题方式:闭卷 笔试
2. 答题时间:120分钟
3. 试题类型及分值分配:本考试包括两个部分 总分100分
(1)英译汉段落翻译 50分
(2)汉译英段落翻译 50分

四、考试内容
本考试采取翻译综合技能测试的方法,通过英汉、汉英段落翻译,考察考生的英汉/汉英转换能力。

五、英、汉双语的语言知识
文化类相关知识
基本的翻译理论和翻译技巧的应用
英汉双语转换能力

学姐备考建议
【翻译硕士英语】
首经贸的单选既有单词也有语法,但更侧重于单词,尤其形近词。常见的短语、形近词平时记得积累。单词很重要!学姐在考研前的词汇量很低,所以单词作为备考初期的重中之重。背单词的方法因人而异。仅就学姐个人而言,当时专八单词翻来覆去地背至少三遍,不要怕浪费时间,因为单词会越背越快。
而且词汇是一切的基石,单选、阅读、作文、翻译,词汇都贯穿始终,所以背单词的重要性不言而喻。语法也不用慌,常考的就那么几种,难度不大,经常刷1000题和各院校历年真题就会了。
阅读:推荐做各大高校历年真题,不管是科技、金融、还是人文历史,各个领域的都要涉及。
作文:首经贸的题会比较中规中矩,多练专八作文,积累好的观点和表达。

【英语翻译基础】
首经贸的词条翻译更偏向政经方向,政府工作报告精选词汇背熟。热词同样重要,每年年底蜜题都会出热词精简版,时间不够用的话至少精简版要背熟。除此外,要积累常见缩略语,比如AIIB、OPEC、UNESCO等。
首经贸的段落翻译都是以政经为主,比如领导人讲话等。建议积累好的表达方法,及时巩固,学会活用翻译技巧。翻译能力其实是日积月累修炼出来的,短时见效不大,需要持之以恒,才能有突破。
P.S.搜商在考研过程中太太太太重要了,要学会自己搞材料来学习,比如“外交部发言人办公室”、“英文巴士”等。

【汉语百科与应用文写作】
这科要求大家知识面要广,平时留心积累。同时要有侧重,尤其注意历年热词、政经类词、中国古代文学、外国文学、外国政治。不用一字一句背,重在理解。答题时注意分点,条理清晰,字迹工整。
应用文:就上网搜范文,总共无外乎十几种,常考的有通知、邀请函、启示等,背好格式。
大作文:很像高考作文,更具有思辨性,找几篇红宝书高考作文或者人民日报评论员文章都可。
考研绝对是人生大礼包,把握好就会迎来人生的峰回路转柳暗花明!但它不是嘴上说说就可以的,真的要实实在在的付出,掺不得半点水分,要有勇气和毅力才行。日拱一卒,功不唐捐,相信各位同学都能在明年花开之时,圆梦首经贸!
另外备考首都经济大学的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,群里已经有1500+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~
24考研MTI翻译硕士总:32719650324
首经贸MTI翻译硕士交流:709708637

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479