快捷导航

[资料下载] 【25初试】天财MTI翻硕考研红宝书更新!超详细备考经验,照着学吧!

0
回复
244
查看
[复制链接]
发表于 2024-4-9 10:10:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 天津财大考研 于 2024-4-9 10:12 编辑

★2025天财考研交流群:718212652/946885996

资料编撰者
更新研究生介绍:
小沐学姐,23级英语笔译,初试成绩390+,复试成绩排名前十。学姐根据往年出题风格的变化,对之前的版本进行了大幅度的更新及优化,将其本人在复习备考时整理的最终版本的背诵笔记进行归纳总结,并对大纲所要求的知识点进行适当的发散与补充。

具体更新内容:
1、根据24年最新真题,对资料题库进行更新。此次更新沿用红宝书的框架,针对最新真题添加同类型考点,整理高分考生笔记,可直接背诵,方便考生备考。
2、211学科整理了天财考题中涉及的单词、语法、阅读、写作相关考点,22年,23年天财211真题中新增翻译题型。因此,红宝书对标考题,增添翻译考点,顺应出题方向,让考生平常就接触真题题型,在考场上如同平常练习般熟悉,做到游刃有余。
3、357学科更新了高分考生最新版笔记,考生可直接背诵优质翻译词条,地道英文表达,对标考研真题和学校常用教材,顺应天财考纲和出题规律。
4、448学科整理了天财常考百科知识及近几年作文热点话题,提供写作思路,让考生在考场上应对自如。
5、根据最近几年的考研真题,进行了考点总结。



往届编辑者:
24考研 Nancy学姐,22级,英语口译,初试413+,复试92+,综合成绩前十名。
22-23考研 Lydia学姐,21级,英语笔译,初试429,初试复试综合成绩均为第一名。

资料购买
25考研初试资料-MTI翻硕红宝书
mti翻硕天财红宝书.png
预售价320元
原价350元

联系小天学姐微信:tufe_kaoyan直接购买!

资料内容
纸质版资料:
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本(由于15年后不公布真题,仅能提供部分年份的回忆版);以题型为单元,涵盖天财MTI初试全部考试内容。

本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。

翻译硕士英语针对天财题目特点帮助大家总结了常考词汇辨析、固定搭配等知识点,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,也对大小作文部分进行了详尽系统的讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识。
英语翻译基础为同学们整理了大量政经类词条与句子翻译,在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,天财的翻译出题风格。后面辅以外刊原文、三笔真题、张培基文选等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。
汉语写作与百科知识帮同学们总结了天财考试中最常涉及的中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识等,作文方面全面总结了实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。
真题包括2011年至2014年真题和参考答案,16-20年大致回忆版真题,21-24年回忆版真题及参考答案(24年回忆版真题及参考答案后期提供)。

资料优势
(1)本资料完全贴合天津财经大学考纲,涵盖往年真题,明确考点,对标练习,事半功倍。语言规范,适合后期直接进行背诵记忆。

(2)框架清晰,考点明确。211学科从单词、语法、阅读到翻译,写作,知识点罗列清晰;357学科整理政经和文学翻译词条,涵盖真题及类似题型,事半功倍;448学科整理百科知识全面细致,作文预测紧扣时事。所有考点一应俱全,思路清晰。

(3)将其余知识点补充在相关对应的基础知识之后,方便结合学习。

(4)各资料均标注学科备考策略和备考说明,为考生提供一手经验。

资料使用建议
(1)基础阶段:从参考书目出发,根据天津财经大学官方给出的考纲、划出书本中的重点章节,了解各章节的基本内容,以理解知识点为主。
(2)强化阶段:精读课本,强化理解,并仔细研读红宝书资料,根据资料中的章节框架,找到知识点、章节之间的关联性,由点成面,建立自己的知识体系。
(3)冲刺阶段:直接背诵记忆本资料中的内容,并不断加强对考纲涉及知识点的理解。

复习指导
天津财经大学翻译硕士学科分为英语笔译和英语口译,题目难度中等,报录比在1:3-1:5之间。初试题目口笔译专业相同,复试略有区别,根据往年情况,笔译大概录取人数为35,口译20,口译比笔译的录取分数线低,考研难度中等。
翻译硕士学科除了政治,其余三科都是自命题,分别是翻译硕士英语(211),英语翻译基础(357)和汉语百科与写作(448),根据24年最新题型,各学科题型分值如下:

天财翻硕题型1.png
1、211学科的单词单选题,从22年开始由原来的 20 道减少到 10 道,复习难度较低,但考生仍需牢牢掌握专八单词,尤其是词义辨析,近几年形近词考察增多。同时,211新增翻译题型,可见对考生的英语应用能力提高,对翻译的考察增多,可见学校对考生的翻译能力更加重视,要加强这方面的训练。红宝书新增题型对标真题题型难度,可供考生练习。

2、357学科考察重点不变,政经翻译和文学翻译均有涉及,考生要参考相关书目,积累词条,一定要动手练习,才能在考场上稳定发挥。

3、448学科题型变化不大,主要是文学常识,百科知识和重点应用文类型写作,要掌握不同文体写作规范,红宝书对真题相关文体都有讲解说明,根据出题规律,应用文写作考察的题型很可能会重复,因此,只需要练习到位,这一部分拿分相对容易。

4、关于翻译硕士三门自命题科目的编排说明:结合翻译硕士考试题型来看,我们可以得知翻译硕士考生既需要大家大量背诵基础知识,也需要总结真题题型,对应练习,总结错题,不断提高。所以在整理红宝书时为了减轻大家的背诵负担,把考点内容给大家进行了总结,方便考生直接拿来背诵。同时总结了真题考点,总结了出题规律,给出了相关题型和思路,方便考生整理备考思路,节约时间,提高效率。此外还有直系学姐答疑,为考生一路保驾护航。


考点总结
【211】
词汇:词汇辨析、常用词组
语法:从句 、虚拟语气、非谓语倒装句、省略句、主谓一致、时态语态、其他语法知识(限定词&独立主格)
阅读:阅读方法、修辞手法、推荐练习材料
写作:外刊写作小课堂、常用词汇句型、翻硕常考话题剖析
【357】
词条翻译:常用表达汇编
政经翻译: 政经翻译概述、政经翻译方法论、政经类文本中的常用表达
文学翻译:文学翻译概述、文学翻译方法论、文学类文本中的常用表达
翻译技巧:英汉翻译技巧、汉英翻译技巧
【448】
百科知识:中国古代文学(先秦文学、两汉文学、魏晋南北朝文学、隋唐五代文学、宋辽文学、元代文学、明清文学、文人、文学中的别称、文学流派);中国近现代文学重要作家、作品;外国文学(古希腊文化、欧洲文化、其他外国文学及文化知识点);哲学和宗教部分;
文学、史学与文化部分;中国文学必知概念与代表人物、史学;世界代表流派与著名作家;中西文化必知概念;当代国际组织知识
应用文:倡议信、感谢信、贺信、建议信、通知、道歉信等
大作文:议论文写作相关知识,话题预测等


备考经验分享
我的备考思路如下:
基础阶段重点在英语和专业课上,打牢基础,前期一定要踏踏实实积累,因为后期要政治复习,还要做题模拟,没有时间补基础,所以时间还是比较紧张的,基础积累阶段开始的越早越好。强化阶段暑假开始,此时开始政治备考,秋季开学后开始做题,复盘,整合,这段时间每天学习可能达到十小时,是最辛苦也是进步最快、收获最多的一段时间,会感觉非常充实。十一二月冲刺阶段,政治进入总结背诵阶段,英语和专业课开始模拟考试,查漏补缺一直到考前,之后便是奔赴考场,整个备考阶段也就告一段落了,希望大家都能不负这十个月的努力,成功上岸。
【基础阶段】
英语:无论是英语还是翻译,单词都是重中之重,可以借助app,我用的扇贝单词,背专八乱序,大概四五千词。前期一定要持之以恒地背单词,哪怕有事耽误了不能及时巩固,也要有复习的意识,后面赶紧补上,背单词一直到考试前,养成习惯。可以用《如鱼得水专八单词》,小破站上有up主发视频讲解,背累了可以去看看视频,但是最好是自己背完一遍之后再去看,不能依赖网课。背完之后可以开始着重做做词义辨析题,红宝书上也有整理好的高频单词,可以试着看能不能区分,遇到不熟的单词及时复习。
翻译:背词条,红宝书上整理了每年真题考察的词条,优先背诵记忆,然后可以背二笔三笔常用词汇或者黄皮书词条,然后可以去Learn and Record公众号蹲蹲注解版,个人感觉有注解会更利于背诵,方便找到重点。
百科:用天财考研校的百科刷题册,结合红宝书整理的相关考点,对重点考察的内容进行记忆。
【强化阶段】
英语:持续背单词,做做《华研专四语法词汇1000题》巩固一下基础,此时可以搭配红宝书真题,练一下往年天财考试真题,感受考试难度,及时查缺补漏。同时开始阅读练习,每天3-4篇,用《华研专八阅读》和红宝书上的材料练手,掐着时间做,保证每天的训练量,可以开始看看作文网课,整理自己的写作思路,积累好的表达,也可以背红宝书的表达。
翻译:此时理论已经基本看过一遍,可以用《武峰十二天》加网课进行技巧的学习和巩固,做做《韩刚三笔》,打好基础,词条还要继续积累。有了前几个月打的基础,这一阶段可以开始练习翻译,要保证每天英译汉和汉译英都至少一篇,长度和考试长度差不多,要这样一直持续到考前,题目难度也要有所提升,可以试试红宝书上的练习材料,也可以看看翻硕黄皮书上其他院校的真题,跟着徐老师公众号练习汉译英,中国日报双语,张培基散文翻译等,不同题材的翻译都要有所涉猎,特别是文学翻译,很多院校都开始侧重文学翻译,散文翻译虽然有些难度,但是好好练习也并非完全不能参悟,总之翻译还是要沉下心去练。
政治:注意一下资料的时间,肖秀荣老师的一系列资料可能会开始预售,等蹲蹲价格低的时候入手。暑假可以开始听网课,徐涛老师的网课和《核心考案》配套用,听完一阶段就去做《肖秀荣1000题》,单选多选一起做,做完及时对答案,有些知识点1000题涉及了但是核心考案上可能没有,可以同时买一本《肖秀荣精讲精练》找找相应知识点做补充,反正政治就是哪里不懂及时去问去找就好了。《1000题》刷完记得二刷,一定要弄懂知识点,不要急于找新题。
百科:继续刷题册,每天抽空就刷,百科我一般都是花零散时间去积累的,但是每天也要保证看1-2小时,多积累,一直到考前。应用文每个文体看一遍,特别是红宝书上整理的真题题型,涉及到的文体格式一定要掌握。大作文也要开始准备,看看素材,纸条app的时政部分,人民日报等。
【冲刺阶段】
政治:选择题基本没问题就开始跟腿姐技巧班加《带背手册》,后面的答题模板很好,多记多背多翻,肖八肖四出了就买着做,选择题大题都要做,独立完成,用上答题卡。注意时政,一直到考前。
英语:除了单词阅读外,也要开始练作文了,考前至少要自己写三四篇,写完可以找同学互批。可以看看专八范文,雅思写作等,也可以去搜搜热点话题预测,尝试写写。一定要独立写作,真正用到自己积累的句型词汇。
翻译:继续练习翻译,可以做做红宝书近三年真题,模拟考试。
百科:继续练选择题,应用文各个文体自己写一遍,总结模板要点,大作文素材积累,多看看思路,形成自己的思考,考前看看话题预测,没时间写可以自己构思一下。
至此,整个备考阶段已经接近尾声,剩下的就是放平心态,迎接考试。祝愿每个考生都能成功上岸,一路生花!

好啦,以上就是关于MTI翻硕的红宝书内容介绍啦,相信学姐的备考经验一定对你的复习有帮助哦!

翻硕编撰者1.png
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479